dialectus.com

Portal de humanidades

 

Inaugurado el 13 de junio de 2002

Festividad de San Antonio de Padua

Correo electrónico: info@dialectus.com

CREACIÓN LITERARIA

LITERATURA

©dialectus.com.2002.Diseño, texto, vídeos e imágenes. Dominio de Antonio Viudas Camarasa

 

Las lenguas de La Litera (Huesca)

ESPAÑA

 

 

El enclave lingüístico de La Litera

ROCAFORT, LA ROSA DEL TIEMPO

Rosa María Lencero de Viudas

11 de mayo de 2002

 

ROCAFORT, LA ROSE DEL TIEMPO

Traducció al ribagorzano de Santistebe de Llitere feite

per Antonio Viudas Camarasa

Traducción al ribagorzano de San Esteban de Litera 

 hecha por Antonio Viudas Camarasa

 

 

2

 

Cada valle sus veredas bordeando el ritmo pausado del tiempo. Musgo, liquen y granito. La horadada y blanca arenisca con su ternura milenaria al viento, al agua y al sol se desmorona sobre el cauce del barranco, y se deja seducir por los guijarros, minúsculos y fuertes: blanquecinos, rosados y pulidos cantos rodados por los siglos.

La avena crece abrazada al trigo

y la flor de la encina es oro viejo.

Cade vall las segües sendes bordeán el ritmo pausat del tiempo. Musgo, liquen y granito. La foradade y bllanque arenisque en la següe ternure milenarie al aire, al aigüe y al sol se desfá sobre el llit del barranco, y se dixe embaucá pels rollizos, chiquez y forz: bllanquecinos, rosaz y puliz rollizez  pels siglos.

 

La cibade creix abrazade al bllat

y la fllo de la olcine é oro viejo.

 

 

Hinojo / fenoll

 

 

 

 

 

 

Romero y tomillo / Romé y estremoncillo

La caña, los zarzales, el tamarisco, la mullida hojarasca y ese oleaje con fulgor de esmeralda que el viento tumba henchido de amor.

¿Dónde estarán las casas perdidas

después de los lentos años de abandono?

 

La cane, las barceres, la tamarice, la bllande broce y ixo oleaje en respllandó de esmeralde que el aire chite unfllat de amor.

¿Agón estarán las cases perdides

después dels lentos ans de abandono?

 

 

SEGUIR

INDEX